Кто такой терджюман (переводчик) в турецкой недвижимости?
Терджюман (произн. терджууман) — турецкое слово, обозначающее переводчика или устного переводчика. В сфере недвижимости Турции терджюман играет ключевую роль, обеспечивая точный устный или письменный перевод между турецким и иностранным языком. Это гарантирует четкое взаимопонимание при покупке недвижимости, юридических процедурах или официальных встречах.
Иностранные покупатели часто прибегают к услугам терджюмана в следующих случаях:
- Посещение нотариуса (noter) для оформления договоров или доверенности (vekaletname).
- Процедуры в офисе кадастровой регистрации (Tapu ve Kadastro Genel Müdürlüğü) для оформления tapu (права собственности).
- Встречи с адвокатами (avukat), риэлторами (emlakçı) или муниципальными службами.
- Банковские операции: открытие счетов или оформление ипотеки.
Терджюман должен свободно владеть турецким и иностранным языком. Для официальных сделок (например, передачи tapu) некоторые госучреждения требуют присяжного переводчика (yeminli tercüman) — сертифицированного специалиста, зарегистрированного в турецких органах. Такие переводчики предоставляют юридически значимые переводы и заверяют документы своей печатью.
В отличие от чевирмен (специализирующегося на письменных переводах), терджюман занимается устным или синхронным переводом. Однако в разговорной речи эти термины иногда используются как синонимы.
| Термин на турецком | Русский эквивалент | Примечания |
|---|---|---|
| Tercüman | Переводчик / Устный переводчик | Общее название для устного или письменного перевода; часто подразумевает синхронный перевод. |
| Yeminli tercüman | Присяжный переводчик | Сертифицирован турецкими судами или нотариусами. Требуется для официальных документов. Сертификацию контролирует Министерство юстиции Турции. |
| Çevirmen | Переводчик (письменный) | В основном для текстовых переводов (например, договоров, tapu). |
| Simultane tercüman | Синхронный переводчик | Специализируется на переводе в реальном времени (например, на конференциях). |
| Tapu tercümanı | Переводчик для tapu | Занимается оформлением tapu (права собственности) в Кадастровой палате. |
Требуется только для нотариальных или судебных документов.
В Турции tercüman обязателен по закону при подписании нотариальных документов (например, договоров купли-продажи) или в ходе судебных разбирательств. Хотя его присутствие не требуется для неформальных встреч, рекомендуется приглашать переводчика на ключевых этапах — например, при оформлении tapu, чтобы избежать недоразумений.
Сертифицированный переводчик для юридических и официальных документов.
Терджюман — это профессиональный переводчик в Турции, как правило, имеющий официальную аккредитацию. В сфере недвижимости он помогает иностранцам переводить договоры, тапу, юридические документы с турецкого на родной язык клиента и обратно. Его работа гарантирует прозрачность сделки и соответствие турецкому законодательству.
Убедитесь, что у переводчика есть одобрение Министерства юстиции Турции.
Чтобы проверить квалификацию tercüman, запросите сертификат от Министерства юстиции Турции или лицензию присяжного переводчика. Нотариусы и суды принимают только переводы от аккредитованных специалистов. Избегайте нелицензированных переводчиков — их работы могут не иметь юридической силы.
Нет, это разные профессии с отдельными лицензиями.
Терджюман — это исключительно переводчик и не имеет права официально выступать в роли риэлтора. Агенты по недвижимости должны получать отдельную лицензию в Торговом реестре Турции. Некоторые предлагают обе услуги, но важно проверить наличие действующих документов на каждый вид деятельности, чтобы избежать конфликта интересов.
Договора купли-продажи, *tapu*, доверенности и судебные бумаги.
Ключевые документы, требующие нотариального перевода, включают договора купли-продажи недвижимости, свидетельства о праве собственности (tapu), доверенности, а также судебные и нотариальные бумаги. Нотариусы и кадастровые палаты принимают только заверенные переводы для законного оформления сделок с участием иностранных покупателей.
Стоимость услуг — от 50 до 200 евро за документ.
Стоимость услуг tercüman в Турции зависит от сложности документа и языка перевода. Стандартные договоры (например, на покупку daire или müstakil ev) обходятся дешевле, тогда как юридические бумаги (судебные решения, tapu) требуют более высокой оплаты. Уточняйте цены заранее — государство не регулирует тарифы переводчиков.
Нет, по закону допускаются только сертифицированные переводчики.
Турецкие власти не признают родственников или друзей в качестве tercüman для юридических документов. Только сертифицированные переводчики могут предоставлять официальные переводы. Использование неквалифицированных лиц может аннулировать договоры или задержать сделки с недвижимостью.
Нотариусы, суды или официальные ассоциации переводчиков.
Надежные услуги tercüman можно найти через турецких нотариусов, суды или Tercümanlar Derneği (Ассоциацию переводчиков). На онлайн-платформах, таких как справочник Министерства юстиции Турции, также представлены сертифицированные специалисты. Для юридических документов избегайте непроверенных фрилансеров.
Читайте также
Что значит «imza» в турецкой недвижимости: правила подписи для вас
DASK в Турции: что покрывает страховка от стихийных бедствий?
Что такое «векалет» (доверенность) в Турции для покупателей недвижимости?
Что значит «таксит» (рассрочка) в турецкой недвижимости?
Что значит teklif (предложение) в турецкой недвижимости?
Что такое havuz в турецкой недвижимости: бассейны в Турции
Закон о кондоминиуме (Kat mülkiyeti kanunu) в Турции
Что значит «асансёр» в турецкой недвижимости: лифт или подъёмник?