Хто такий терцюман (перекладач) у турецькій нерухомості?
Терцюман (вимовляється як терджууман) — це турецьке слово, яке означає перекладач або усний перекладач. У контексті операцій з нерухомістю в Туреччині терцюман відіграє ключову роль, забезпечуючи точний усний або письмовий переклад між турецькою та іншою мовою. Це гарантує чітке спілкування під час купівлі нерухомості, юридичних процедур або офіційних зустрічей.
Іноземні покупці часто покладаються на терцюмана у таких випадках:
- Візити до нотаріуса (нотер) для укладання договорів або оформлення довіреності (векалетнаме).
- Процедури в офісі з реєстрації прав власності (тапу) у Земельному кадастрі (Тапу ве Кадастро Генел Мюдюрлюґю).
- Зустрічі з адвокатами (авукат), ріелторами (емлакчи) або муніципальними органами.
- Банківські операції, такі як відкриття рахунків або оформлення іпотеки.
Терцюман повинен володіти турецькою та іноземною мовами на високому рівні. Для офіційних транзакцій (наприклад, передачі тапу) деякі державні установи можуть вимагати присяжного перекладача (ємінлі терцюман), який має сертифікат та зареєстрований у турецьких органах влади. Присяжні перекладачі надають юридично обов’язкові переклади та часто ставлять на документах офіційний штамп.
На відміну від чевірмен (який зазвичай займається письмовими перекладами), терцюман спеціалізується на усному або синхронному перекладі. Проте в неформальному спілкуванні ці терміни іноді вживаються як взаємозамінні.
| Турецький термін | Український еквівалент | Примітки |
|---|---|---|
| Терцюман | Перекладач / Усний перекладач | Загальний термін для усного або письмового перекладу; часто використовується для синхронного перекладу. |
| Ємінлі терцюман | Присяжний перекладач | Сертифікований турецькими судами або нотаріусами. Потрібен для офіційних документів. Сертифікацію контролює Міністерство юстиції. |
| Чевірмен | Перекладач (письмовий) | Переважно для текстових перекладів (наприклад, договорів, документів на нерухомість). |
| Сімюлтане терцюман | Синхронний перекладач | Спеціалізується на «живому» перекладі в реальному часі (наприклад, на конференціях). |
| Тапу терцюмани | Перекладач для операцій з тапу | Спеціалізується на процедурах з реєстрації прав власності (тапу) у Земельному кадастрі. |
Обовʼязково лише для нотаріальних або судових документів.
У Туреччині tercüman є обовʼязковим під час підписання нотаріальних документів (наприклад, договорів купівлі-продажу) або в ході судових процесів. Хоча для неформальних зустрічей його присутність не вимагається, рекомендується запросити перекладача на ключових етапах — таких як оформлення tapu (права власності), — щоб уникнути непорозумінь.
Сертифікований перекладач для юридичних та офіційних документів.
Tercüman — це професійний перекладач у Туреччині, зазвичай сертифікований офіційними органами. У сфері нерухомості він допомагає іноземцям перекладати договори, тапу, юридичні документи між турецькою та рідною мовою клієнта. Його роль гарантує прозорість та дотримання вимог турецького законодавства.
Переконайтеся, що перекладач має схвалення Міністерства юстиції Туреччини.
Щоб перевірити tercüman, запитайте його сертифікат від Міністерства юстиції Туреччини або ліцензію присяжного перекладача. Нотаріуси та суди приймають лише переклади від акредитованих фахівців. Уникайте неліцензованих перекладачів — їхні документи можуть бути юридично недійсними.
Ні, це окремі професії з різними ліцензіями.
Терджюман — це виключно перекладач і не має права законно діяти як ріелтор. Агенти з нерухомості повинні мати окрему ліцензію, видану Турецьким торговим реєстром. Хоча деякі пропонують обидві послуги, переконайтеся, що у них є чинні документи на кожну з ролей, щоб уникнути конфлікту інтересів.
Договори, тапу, довіреності та інші офіційні папери
До ключових документів, які вимагають перекладу терджумана, належать договори купівлі-продажу, тапу, довіреності, а також судові документи. Нотаріуси та органи реєстрації нерухомості вимагають засвідчений переклад, щоб легально оформити угоди для іноземних покупців.
Вартість послуг — від 50 до 200 євро за документ.
Вартість послуг tercüman у Туреччині залежить від складності документа та мови. Стандартні договори (наприклад, на emlak або tapu) коштують дешевше, тоді як детальні юридичні папери (судові документи, складні угоди) — дорожче. Уточнюйте ціну заздалегідь, оскільки тарифи не регулюються державою.
Ні, законом визнані лише сертифіковані перекладачі.
Турецькі органи влади не визнають родичів чи друзів як офіційних tercüman для юридичних документів. Лише акредитовані перекладачі можуть надавати нотаріально завірені переклади. Використання некваліфікованих осіб може призвести до скасування угод або затримки транзакцій з нерухомістю.
Нотаріуси, суди або офіційні асоціації перекладачів.
Надійні послуги tercüman можна знайти через турецьких нотаріусів, суди або Tercümanlar Derneği (Асоціацію перекладачів). Онлайн-платформи, такі як довідник Міністерства юстиції Туреччини, також містять сертифікованих фахівців. Уникайте неперевірених фрілансерів для юридичних документів, особливо при оформленні tapu, купівлі daire чи müstakil ev.
Перегляньте також
Що означає imza (підпис) у турецькій нерухомості для вас
Що таке DASK в Туреччині? Страхування від стихійних лих
Що таке «векалет» (доручення) в Туреччині для покупців нерухомості?
Що означає «таксіт» у турецькій нерухомості: розстрочка платежу
Що означає teklif (пропозиція) у турецькій нерухомості?
Що означає havuz у турецькій нерухомості – басейн у Туреччині
Закон про кондомініум (Kat mülkiyeti kanunu) в Туреччині
Що означає «асансёр» у турецькій нерухомості: ліфт чи елеватор?