Kas yra *tercüman* Turkijos nekilojamojo turto sandoriuose?

Image

Tercüman (tariama *tehr-juu-mahn*) – tai turkų kalbos žodis, reiškiantis vertėją arba tulką. Turkijos nekilojamojo turto sandorių kontekste tercüman atlieka svarbų vaidmenį, užtikrinant tikslų žodinio arba rašytinio vertimo tarp turkų ir kitų kalbų kokybę. Tai garantuoja aiškią komunikaciją nekilojamojo turto pirkimo, teisinių procedūrų ar oficialių susitikimų metu.

Užsienio pirkėjai dažnai pasitelkia tercüman pagalbą sprendžiant šiuos klausimus:

  • Notaro (noter) vizitai sutarčių sudarymui ar įgaliojimų (vekaletname) rašymui.
  • Žemės knygos (Tapu ve Kadastro Genel Müdürlüğü) procedūros, susijusios su nuosavybės pažymos (tapu) gauna.
  • Susitikimai su advokatais (avukat), nekilojamojo turto agentais (emlakçı) ar savivaldybėmis.
  • Bankinės operacijos, tokios kaip sąskaitų atidarymas ar paskolų gauna.

Tercüman turi mokėti abiejų kalbų – turkų ir užsienio. Oficialioms operacijoms (pvz., tapu perdavimui) kai kurios valstybės įstaigos gali reikalauti priešakyje prižįstamo vertėjo (yeminli tercüman), kuris yra sertifikuotas ir įregistruotas Turkijos institucijų. Šie vertėjai teikia teisiškai galiojančius vertimus ir dažnai patvirtina dokumentus savo oficialiu antspaudu.

Skirtingai nuo çevirmen (dažniausiai dirbančio su rašytiniais vertimais), tercüman specializuojasi žodiniame arba realaus laiko vertime. Tačiau šie terminai kartais vartojami kaip sinonimai neformaliose situacijose.

Turkų terminas Lietuviškas atitikmuo Pastabos
Tercüman Vertėjas / Tulkas Bendras terminas žodiniam arba rašytiniam vertimui; dažnai naudojamas realaus laiko vertimui.
Yeminli tercüman Priešakyje prižįstamas vertėjas Sertifikuotas Turkijos teismų ar notaro. Reikalingas oficialiems dokumentams. Sertifikavimą prižiūri Teisingumo ministerija.
Çevirmen Vertėjas (rašytinis) Pagrinde skirtas tekstų vertimams (pvz., sutarčių, aktų).
Simultane tercüman Sinchroninis tulkas Specializuojasi tiesioginiam, realaus laiko vertimui (pvz., konferencijose).
Tapu tercümanı Nuosavybės pažymos vertėjas Specializuojasi tapu (nuosavybės pažymos) sandorių vertime Žemės knygos įstaigoje.
Image
Kas yra *tercüman* Turkijos nekilojamojo turto sandoriuose?

Būtinas tik notarinėms ar teismo dokumentams.

Turkijoje tercümanas privalomas teisės aktuose – pavyzdžiui, pasirašantin notarinę sandorio sutartį (pvz., pardavimo sutartį) ar vykstant teismo procesams. Nors neformalioms susitikimams jis nebūtinas, tačiau labai rekomenduojamas svarbiems žingsniams, tokiems kaip tapu (nuosavybės pažymos) perdavimas, kad būtų išvengta nesupratimų.

Licencijuotas vertėjas teisiniams ir oficialiems dokumentams.

Tercüman – tai Turkijoje veikiantis profesionalus vertėjas, dažniausiai turintis valstybinę akreditaciją. Nekilojamojo turto srityje jis padeda užsieniečiams versti sutartis, tapu dokumentus, teisinę medžiagą iš turkų kalbos į jų gimtąją kalbą ir atvirkščiai. Jo vaidmuo užtikrina aiškumą ir atitikimą Turkijos įstatymams.

Patvirtinkite jų akreditaciją Turkijos Teisingumo ministerijoje.

Norėdami patikrinti tercüman, paprašykite jų sertifikato iš Turkijos Teisingumo ministerijos arba priesaikinio vertėjo licencijos. Notarai ir teismai priima tik sertifikuotų specialistų vertimus. Vengkite nesertifikuotų vertėjų – jų darbas gali būti neteisėtas.

Ne, tai skirtingos pareigos su atskirais leidimais.

Tercüman yra tik vertėjas ir pagal įstatymus negali dirbti kaip nekilojamojo turto agentas. Agentai turi turėti atskirą licenciją iš Turkijos Prekybos registro. Nors kai kurie gali siūlyti abu paslaugas, įsitikinkite, kad jie turi galiojančius įgaliojimus kiekvienai pareigai – tai apsaugo nuo interesų konfliktų.

Pardavimo sutartys, *tapu*, galios raštai ir teismo dokumentai.

Svarbiausi dokumentai, kuriems reikia tercüman (pripažinto vertėjo) vertimo, yra nekilnojamo turto pardavimo sutartys, tapu, galios raštai bei teismo bylais naudojami popieriai. Notarai ir žemės registrai reikalauja sertifikuotų vertimų, kad užsienio pirkėjų sandoriai būtų teisėti.

Kaina svyruoja nuo 50 iki 200 eurų už vieną dokumentą.

Tercüman paslaugų kaina Turkijoje priklauso nuo dokumento sudėtingumo ir kalbos. Standartiniai sutarčiai paprastai pigesni, o sudėtingesni teisiniai dokumentai (pvz., teismo aktai) brangesni. Visada patikrinkite kainas iš anksto, nes jos nėra valstybės reguliuojamos.

Ne, teisėtai pripažįstami tik sertifikuoti vertėjai.

Turkijos valdžios institucijos nepripažįsta šeimos narių ar draugų kaip tercüman teisiniams dokumentams. Tik sertifikuoti vertėjai gali teikti oficialius vertimus. Naudojant nekvalifikuotus asmenis, sutarčių galiojimas gali būti atmetamas arba sandorių vykdymas uždelstas.

Notarai, teismai arba oficialios vertėjų asociacijos.

Patikimus tercüman paslaugas galima rasti per Turkijos notarų kontoras, teismus arba Tercümanlar Derneği (Vertėjų asociaciją). Turkijos Teisingumo ministerijos oficialusis katalogas taip pat pateikia sertifikuotų specialistų sąrašą. Vengiate nesertifikuotų laisvai samdomų vertėjų, ypač dokumentams, susijusiems su teisėtais reikalavimais.

Top