Překladatel

Buyers Guide
Překladatelé jsou nezbytní v sektoru nemovitostí a pro každé odvětví. Špatně přeložená věta při koupi nemovitosti může způsobit krizi mezi kupujícím a prodávajícím.

Spolupráce se zkušeným překladatelem, který svou práci dobře ovládá, je nejlepší volbou jak pro prodávajícího, tak pro kupujícího. Upřednostňujeme použití tlumočníka na katastrálním úřadě a u notáře. Tímto způsobem zajišťujeme, že se naši zákazníci stanou vlastníky nemovitostí co nejpřesněji a nejspolehlivěji.

Překladatelé připravují písemné smlouvy, zajišťují komunikaci mezi kupujícím a prodávajícím a jsou zodpovědní za překlad textů.

Díky našim zkušeným překladatelům překládáme tento text do vašeho jazyka. Dovolte nám, abychom jim prostřednictvím tohoto textu poděkovali.
Image
Překladatel

Povinný pouze u notářsky ověřených nebo soudních dokumentů.

V Turecku je tercüman právně vyžadován při podpisu notářsky ověřených dokumentů (např. kupních smluv) nebo během soudních řízení. I když není povinný při neformálních schůzkách, jeho přítomnost se doporučuje u klíčových kroků, jako je převod vlastnického práva (tapu), aby se předešlo nedorozuměním.

Certifikovaný překladatel pro právní a úřední dokumenty.

Tercüman je profesionální překladatel v Turecku, často certifikovaný oficiálními orgány. V oblasti realit pomáhá cizincům překladem smluv, listin a právních dokumentů mezi turečtinou a jejich mateřským jazykem. Jeho role zajišťuje jasnost a soulad s tureckými zákony.

Zkontrolujte jejich schválení tureckým ministerstvem spravedlnosti.

Pro ověření tercümana požádejte o jeho certifikaci od tureckého ministerstva spravedlnosti nebo o licenci soudního překladatele. Notáři a soudy akceptují pouze překlady od certifikovaných odborníků. Vyhněte se nekvalifikovaným překladatelům, jejichž práce nemusí být právně platná.

Ne, jedná se o oddělené role s odlišnými licencemi.

Tercüman je pouze překladatel a nemůže právně působit jako realitní makléř. Makléři potřebují samostatnou licenci od tureckého obchodního rejstříku. I když někteří nabízejí obě služby, ujistěte se, že mají platné oprávnění pro každou roli, abyste předešli střetu zájmů.

Smlouvy, výpisy z katastru nemovitostí a plné moci.

Mezi klíčové dokumenty vyžadující překlad od tercümana patří kupní smlouvy, výpisy z katastru nemovitostí (tapu), plné moci a soudní dokumenty. Notáři a katastrální úřady požadují ověřené překlady pro právní zpracování transakcí zahraničních kupujících.

Ceny se pohybují od 1 200 do 5 000 Kč za dokument.

Cena tercümana v Turecku se liší podle složitosti dokumentu a jazyka. Standardní smlouvy jsou levnější, zatímco podrobné právní dokumenty (např. soudní spisy) jsou dražší. Vždy si předem ověřte cenu, protože stát ceny nereguluje.

Ne, právně jsou akceptováni pouze certifikovaní překladatelé.

Turecké úřady neuznávají rodinné příslušníky ani přátele jako tercüman pro právní dokumenty. Oficiální překlady mohou poskytovat pouze certifikovaní překladatelé. Použití nekvalifikovaných osob může vést ke zneplatnění smluv nebo zpoždění transakcí.

Notáři, soudy nebo oficiální asociace překladatelů.

Spolehlivé služby tercüman můžete najít u tureckých notářů, soudů nebo prostřednictvím Tercümanlar Derneği (Asociace překladatelů). Online platformy, jako je adresář tureckého ministerstva spravedlnosti, také uvádějí certifikované profesionály. Pro právní dokumenty se vyhněte neověřeným freelancerům.

Top