Hvornår skal man rejse, og hvor skal man bo?


Er du ikke sikker på, hvilken indlogering du skal vælge, eller hvornår du skal rejse? Så finder du svarene her.

Vinterpausen er god for alle

Ofte er hotelstandarden i Tyrkiet bedre end tilsvarende hoteller på andre turistmål, og det kan godt undre.
Forklaringen er dog lige til. Mange andre rejsemål har turister hele året rundt, og hotellerne har derfor ofte svært ved at få tid og lejlighed til at vedligeholde og renovere, ligesom klimaet mange andre steder er en del hårdere end det tyrkiske.
For selvom vinteren i Alanya kan være både våd og blæsende, kommer temperaturen som regel ikke under 10 grader.
At vinteren i Alanya er uden de mange krævende turister fra nær og fjern, viser sig også på andre områder.
Alle - lige fra hotelreceptionister over taxachauffører og til medarbejderne ved turistattraktionerne - er med meget få undtagelser altid glade og hjælpsomme.
De når aldrig at blive trætte af de mange besøgende, og kan bruge hele vinteren til at koble af og være sammen med familien.


Rejsen til Alanya

På vej til Alanya falder jeg i samtale med en ung mand. Han er fra Tyrkiets hovedstad Istanbul, men har et meget skandinavisk udseende. Han fortæller, at han er studerende og ved at uddanne sig til turistguide.
Han spørger, hvad jeg laver, og jeg siger det, som det er: At jeg er forfatter.
- Det er min største drøm, siger han. Det vil jeg også være….
Vi udveksler erfaringer, fortæller om vores lande, om folkene og kulturen.
Tyrkiet har en fascinerende historie, siger han. Men forfattere er ikke specielt velsete af styret.
Det vidste jeg selvfølgelig allerede. Der findes flere eksempler på forfattere, som har måttet leve i eksil, eller er blevet modarbejdet. Yasar Kemal, Fakir Baykurt, Nazim Hikmet. Alle forfattere som ikke har undladt at kritisere forholdene i Tyrkiet.

***

Men jeg er altså kommet til Tyrkiet som almindelig turist, for i nogen grad at rode bod på den brist af sommer, som vi har haft i Sverige. Jeg får tilbage i overflod: Det er over 40 grader i skyggen og over 50 i solen.
Mens bussen glider gennem et fremmed landskab mellem lufthavnen i Antalya og byen Alanya, som er vores endestation, drikker jeg masser af vand.
Bomuldsmarker og salgsboder passeres. Markerne er golde og tørre. Huse som aldrig er blevet færdiggjorte står hist og pist. Jeg vender mig mod den kommende forfatter.
Men når du nu vil være forfatter, siger jeg. Hvor mange kan egentlig læse de bøger du vil skrive?
- Ikke specielt mange, svarer han og ser pludselig bekymret ud.

***

I kiosken ved hotellet lærer jeg hurtigt indehaveren og hans familie at kende.
- Jeg har ikke gået mange år i skole, siger han. Kiosken er vores skole. Her lærer vi meget, ikke mindst sprog. Der kommer mange tyskere og svenskere til Alanya.
Vores samtale er en blanding af engelsk, tysk og svensk og manden giver eksempler på sit selvlærte svensk.
Hej. Hvordan går det? Mange tak. Velkommen tilbage...
Flere gange bliver jeg budt på æblete. Det er varmt for ikke at sige rygende hedt – men velsmagende. Jeg takker og tager imod. At sige nej ville være uhøfligt.

***

At komme fra Malmø til Alanya er et chok. Ikke bare fordi varmen næsten tager livet af én – i hvert fald indtil man bliver vant til den.
Man går også over gaden med risiko for sit liv. Bilisterne kører til grænsen, og har foden på speederen. Turisterne får vinger på fødderne.
Dag som nat er larmen øredøvende. Statens bilinspektion ville kunne tjene kassen. Lyddæmpere er en sjældenhed og bilerne af skiftende kvalitet. Hastighedsbegrænsningerne findes nok mest på papiret. Lysreguleringer og fodgængerfelter en sjældenhed.
Men folkene er for det meste venlige og hjælpsomme. I blandt måske for hjælpsomme. For en svensker kan det godt være lidt for meget med alle ”indkasterne”, som står udenfor spisestederne og forsøger at overtale os til at spise på deres restaurant. For slet ikke at tale om sælgerne på markedet, som med råb forsøger at overdøve hinanden.
— Bitte schön! Kaufen! Where do you come from?
— Sweden.
Jeg vænner mig aldrig til at skulle prutte i tide og utide. Men gør man det ikke, må man regne med at skulle betale mere end nødvendigt er.

***

En aften tager vi en taxa hjem fra byen, og chaufføren er en nysgerrig mand som snart spørger, hvor vi kommer fra.
— Sweden, siger han og ser forvirret ud.
Scandinavia, siger jeg så. Du ved: Danmark, Norge, Sverige ... Hovedstaden hedder Stockholm.
- Hvilken by er så nærmest?, spørger han.
- Umeå, siger jeg.
Pludselig begynder fyren at tale svensk. Godt nok bare nogle få ord men det viser sig snart, at han er gift med en svensk pige, som befinder sig i Stockholm, hvor hun skal føde deres barn. Han mødte hende, da hun var i Alanya som turist, og nu venter han på tilladelse for at komme til Sverige og sin familie. Men Udlændingestyrelsen har endnu ikke givet ham det eftertragtede stykke papir.
- Jeg vil arbejde med computere eller sådan noget, siger han, og eftersom jeg ikke vil ødelægge hans drømme, fortæller jeg ikke om den store arbejdsløshed som findes.

***

At gå på opdagelse i et andet land er morsomt. Meget er anderledes. Om ikke andet indser man, hvor godt vi har det i Sverige. Foran hotellet passerer vi en mand og hans søn. De trækker en vogn efter sig. Begge er beskidte og dårligt klædt. De standser ved skraldespanden og roder den igennem for tomme dåser. De finder også mange, men det er måske ikke så underligt med tanken på, at turisterne bestandigt syntes at have noget drikbart i hånden.
I nærheden leger et barn med tomme kartoner. De putter sand i kartonerne og trækker rundt med dem i snor. Det er deres legetøj.
På stranden leger svenskere og andre dollarturister og lader sig stege i heden.

***

Natten er fascinerende. Jeg sidder på balkonen på femte sal i vores lejlighedshotel og ser ud over byen. Nedenfor ses poolen, hvor vi har kølet os ned, når vi fik nok af havet. Overalt breder bebyggelsen sig. Hoteller og almindelige boliger. På tagene samles vandtanke, solceller og tv-antenner. Flere gange i løbet af aftenen slukker lyset i vinduerne sig. Lamperne blinker og det bliver helt mørkt. Strømafbrud hører med til dagligdagen. Elektricitetsnettet kan ikke følge med. Datteren på fire sidder allerede med en lommelygte i hånden og siger:
- Snart sker der et indbrud…
Men er der noget, som vi aldrig ser, er det kriminalitet. Politiet patruljerer med skudklare pistoler, men der er aldrig brug for dem. Ingen virker til at være hverken berusede eller voldelige. Måske gør varmen, at det meste svedes ud?

***

Vi har tilbragt en uge i Tyrkiet. Oplevelserne har været mange, og vi er begyndt at vænne os til varmen. Alligevel længes vi den sidste aften hjem til Sverige og normale temperaturer. Vi går tidligt i seng, men kan ikke sove. Lige efter midnat skal vi forlade hotellet.
Da vi endelig var tilbage i Sverige og vi gik ud af flyet, vender datteren sig til sin mor og siger:
- Vinden er kold, mor! Herligt…
Den aften ligger hun hjemme i sin egen seng og klapper begejstret i hænderne inden hun falder i søvn. Hun skal ikke længere tænke på varmen. Tyrkiet er langt, langt væk. Og der borte, et eller andet sted, findes en ung mand, som drømmer om at blive forfatter…


Tyrkisk-Dansk parlør

Tyrkisk er et svært sprog med mange lange sætningskonstruktioner.
Til gengæld er grammatikken stort set fri for både undtagelser og uregelmæssigheder.
Det vigtigste ord i en sætning står til sidst, ligesom trykket som regel lægges på den sidste stavelse.

Her følger nogle generelle udtaleregler:
c udtales som dj (job)
ç udtales som tj (tjener)
s udtales som s (synge)
ş udtales som sh (Shanghai)
j udtales som sj (Sjælland)
ı udtales som en mellemting mellem e og ø
ö udtales som ø
ü udtales som y
ğ er stumt, og forlænger ofte den foregående vokal

Der findes hverken q, w eller x på tyrkisk, hvilket blandt andet ses på ordet taksi (taxi på dansk).
Husk desuden på, at tyrkisk er fonetisk, hvilket betyder, at sproget udtales ligesom det staves.

Kropssprog:
Også det tyrkiske kropssprog er anderledes fra det danske, og det kan ofte sige mere end tusind ord:
At bøje hovedet bagover: Betyder ”nej”
At bøje hovedet forover: Betyder ”ja”
At ryste på hovedet: Vedkommende forstår ikke
En hånd placeret på hjertet: Vedkommende glæder sig
At bevæge hånden nedad: Betyder ”kom nærmere” eller bruges til at stoppe busser og taxier med. Det at tomle kendes ikke i Tyrkiet.
At gnide håndfladerne mod hinanden:Betyder ”færdig” eller at afslutte.
Opadvendte håndflader og samlede fingre, der danneren ”skål”:
Betyder ”godt” – bruges for eksempel om mad.

I det følgende vil du få et overblik over nogle af de vigtigste ord og fraser, som du vil kunne bruge, når du besøger Tyrkiet.

Høflighedsfraser:
Ja Evet
Nej Hayır
Tak Teşekkür ederim
Ja tak Evet teşekkürler
Nej tak Hayır teşekkürler
Vær så venlig Lütfen
Hej Merhaba
Goddag Iyi günler
Godmorgen Günaydın
Godaften İyi akşamlar
Godnat İyi geçeler
Farvel Görüşürüz
Velkommen Hoşgeldiniz
Jeg hedder Benim adım
Hvad hedder du? Senin adın ne?
Jeg er glad for at møde dig Taniştiğimiza memnun oldum
Undskyld mig Pardon
Hvabehar Efendim (pardon)
Hvordan går det? Nasılsın
Jeg forstår ikke Anlamıyorum
Jeg ved det ikke Bilmiyorum

Tal:
0 Sıfır
1 Bir
2 Iki
3 Üç
4 Dört
5 Beş
6 Altı
7 Yedi
8 Sekiz
9 Dokuz
10 On
11 On-bir
12 On-iki, etc.
20 Yirmi
30 Otuz
40 Kirk
50 Elli
60 Altmis
70 Yetmis
80 Seksen
90 Doksan
100 Yüz
200 Iki yüz, etc.
1.000 Bin
10.000 On Bin
100.000 Yüz bin
1.000.000 Bir milyon

Restaurant:
Spisekort Menukartı
Er der et ledigt bord? Boş masa varmı
Et bord til fire Dört kişilik masa
Drikkepenge Bahşiş
Skål Şerefe
Regningen, tak Hesap lütfen
Hvor er toilettet Tuvalet nerede
Kan vi betale med kreditkort? Kredi kartıyla ödeyebilirmiyiz
Fisk Balık
Kalvekød Dana eti
Lammekød Kuzu eti
Salt Tuz
Peber Biber
Sukker Şeker
Rødvin Kırmızı şarap
Hvidvin Beyaz şarap
Øl Bira
Vand Su
Mælk Süt

Hotel:
Håndklæde Havlu
Sæbe Sabun
Rengøring Temizlik
Lagen Çarsaf
Tæppe Battaniye/ yorgan
Varmt vand Sıcak su
Koldt vand Soğuk su
Pas Pasaport
Safetyboks Kasa
Air Condition Klima
Jeg vil gerne have et dobbeltværelse Iki kişilik oda istiyorum
Jeg vil gerne skifte værelse Odamı değiştirmek istiyorum
Vær venlig at vække os klokken 6 Lütfen bizi altıda uyandırın

Shopping:
Åben Açık
Lukket Kapalı
Hvad koster Kaç para
Jeg kigger bare Yalnız bakıyorum
Kan jeg prøve denne? Bunu deneyebilirmiyim?
Vi kommer tilbage imorgen Yarın yine geleceğiz
Rød Kırmızı
Gul Sarı
Grøn Yeşil
Blå Mavi
Sort Siyah
Hvid Beyaz
Dyrt Pahalı
Det er for dyrt Çok pahalı
Billigt Ucuz
Kilo Kilo
Gram Gram
Guld Altın
Læder Deri

Sightseeing, transport og rejse:
Indgang Giriş
Udgang Cıkış
Information Enformasyon
Højre Sağ
Venstre Sol
Ligeud Direk
Stop Dur
Kørekort Ehliyet
Benzinstation Bezin istasyonu
Fyld tanken op, tak Tam depo lütfen
Blyfri benzin Kurşunsuz benzin
Lufthavn Havalimanı
Billet Bilet
Bus Otobüs
Busstation Otogar
Vær venlig at køre mere forsigtigt Lütfen daha dikkatli sürünüz
Vi er faret vild Kaybolduk
Gade Sokak/Cadde
Centrum Merkez
Nord Kuzey
Syd Güney
Øst Doğu
Vest Batı
Tæt på: Yakın
Langt væk: Uzak
Museum Müze
Moske Cami
Kirke Kilise
Borg Kale
Ruin Harabe
Tårn Kule

Tid:
Hvad er klokken? Saat kaç
Mandag Pazartesi
Tirsdag Salı
Onsdag Çarşamba
Torsdag Perşembe
Fredag Cuma
Lørdag Cumartesi
Søndag Pazar
I går Dün
I morgen Yarın
I dag Bügün

Læge og helbred:
Læge Doktor
Hospital Hastahane
Apotek Eczane
Feber Ateş
Smerte Acı
Ondt i halsen Boğaz ağrısı
Hovedpine Kafa ağrısı
Kondom Pezervatif
Solcreme Güneş kremi
Diarre Ishal
Forstoppelse Kabızlık

Diverse:
Hvad? Ne?
Hvordan? Nasıl?
Hvor meget? Ne kadar?
Hvem? Kim?
Hvornår? Ne zaman?
Stor/lille Büyük/Küçük
Tidligt/sent Erken/Geç
Godt/dårligt İyi/Kötü
Smuk Güzel


Falk Lauritsen Rejser

Det største rent danskejede rejsebureau Falk Lauritsen Rejser opfylder stadig, efter 35 år i branchen, danskernes rejsedrømme med gode tilbud. Vores ”hemmeligheder” er den personlige service, den store erfaring og vores dansktalende og fleksible rejseledere på rejsemålet.
Vi mener at den gode kontakt til både gæster og hoteller er forudsætningen for, at vi kan holde hvad vi lover. Vi kender rejsemålene og de lokale forhold, og derfor kan vores rejseledere sørge for at man får mange gode og mindeværdige oplevelser under ferien. Vi tænker nyt og samtidig sikkert og sætter en ære i at matche vores gæsters behov.
Vi har fornøjelsen af at tilbyde rejser til følgende destinationer:
Tyrkiet: Alanya, Marmaris, Side, Fethiye, Bodrum og Kusadasi.
Grækenland: Rhodos, Samos og Kreta.
Spanien: Mallorca, Gran Canaria, Tenerife og La Gomera.
Caribien: Isla Margarita, Isla de Coche, Den Dominikanske Republik, Costa Rica og Cuba
Egypten: Hurghada og Sharm el-Sheikh