Tερτζουμάν (Μεταφραστής) – Τι Σημαίνει στα Τουρκικά Ακίνητα

Image

Το Tερτζουμάν (προφέρεται τεχρ-τζου-μάν) είναι η τουρκική λέξη για τον μεταφραστή ή τον διερμηνέα. Στο πλαίσιο των συναλλαγών ακινήτων στην Τουρκία, ένας τερτζουμάν παίζει καθοριστικό ρόλο παρέχοντας ακριβείς προφορικές ή γραπτές μεταφράσεις μεταξύ της τουρκικής και μιας άλλης γλώσσας, διασφαλίζοντας σαφή επικοινωνία κατά τη διάρκεια αγορών ακινήτων, νομικών διαδικασιών ή επίσημων συναντήσεων.

Οι ξένοι αγοραστές συχνά βασίζονται σε έναν τερτζουμάν όταν ασχολούνται με:

  • Συναντήσεις με συμβολαιογράφο (noter) για συμβόλαια ή πληρεξούσιο (vekaletname).
  • Διαδικασίες στο γραφείο τίτλων (tapu) στο Κτηματολόγιο (Tapu ve Kadastro Genel Müdürlüğü).
  • Συναντήσεις με δικηγόρους (avukat), μεσίτες ακινήτων (emlakçı) ή δημοτικά γραφεία.
  • Τραπεζικές διαδικασίες, όπως το άνοιγμα λογαριασμών ή η αίτηση για στεγαστικά δάνεια.

Ένας τερτζουμάν πρέπει να γνωρίζει άπταιστα τόσο την τουρκική όσο και την ξένη γλώσσα. Για επίσημες συναλλαγές (π.χ., μεταβιβάσεις tapu), ορισμένα κυβερνητικά γραφεία ενδέχεται να απαιτούν έναν ένορκο μεταφραστή (yeminli tercüman), ο οποίος είναι πιστοποιημένος και εγγεγραμμένος στις τουρκικές αρχές. Οι ένορκοι μεταφραστές παρέχουν νομικά δεσμευτικές μεταφράσεις και συχνά τοποθετούν την επίσημη σφραγίδα τους στα έγγραφα.

Σε αντίθεση με έναν çevirmen (ο οποίος συνήθως χειρίζεται γραπτές μεταφράσεις), ένας τερτζουμάν εστιάζει στην προφορική ή σε πραγματικό χρόνο διερμηνεία. Ωστόσο, οι όροι χρησιμοποιούνται μερικές φορές εναλλακτικά σε ανεπίσημη συζήτηση.

Τουρκικός Όρος Αγγλικό Ισοδύναμο Σημειώσεις
Tερτζουμάν Translator / Interpreter Γενικός όρος για προφορική ή γραπτή μετάφραση· χρησιμοποιείται συχνά για διερμηνεία σε πραγματικό χρόνο.
Yeminli tercüman Sworn translator Πιστοποιημένος από τουρκικά δικαστήρια ή συμβολαιογράφους. Απαιτείται για επίσημα έγγραφα. Το Υπουργείο Δικαιοσύνης επιβλέπει την πιστοποίηση.
Çevirmen Translator (written) Κυρίως για μεταφράσεις κειμένου (π.χ., συμβόλαια, τίτλοι).
Simultane tercüman Simultaneous interpreter Εξειδικευμένος για ζωντανή, σε πραγματικό χρόνο μετάφραση (π.χ., συνέδρια).
Tapu tercümanı Title deed translator Εστιάζει σε συναλλαγές tapu (τίτλου ιδιοκτησίας) στο Κτηματολόγιο.
Image
Tερτζουμάν (Μεταφραστής) – Τι Σημαίνει στα Τουρκικά Ακίνητα

Απαιτείται μόνο για συμβολαιογραφικά ή δικαστικά έγγραφα.

Στην Τουρκία, ένας μεταφραστής απαιτείται νομικά κατά την υπογραφή συμβολαιογραφικών εγγράφων (π.χ. συμβάσεις πώλησης) ή κατά τη διάρκεια δικαστικών διαδικασιών. Αν και δεν είναι υποχρεωτική για άτυπες συναντήσεις, η παρουσία τους συνιστάται για κρίσιμα βήματα όπως η μεταβίβαση τίτλου ιδιοκτησίας (tapu) για την αποφυγή παρεξηγήσεων.

Ένας πιστοποιημένος μεταφραστής για νομικά και επίσημα έγγραφα.

Ένας tercüman είναι ένας επαγγελματίας μεταφραστής στην Τουρκία, συχνά πιστοποιημένος από επίσημους φορείς. Στα ακίνητα, βοηθά τους αλλοδαπούς μεταφράζοντας συμβόλαια, τίτλους ιδιοκτησίας και νομικά έγγραφα μεταξύ της τουρκικής και της μητρικής τους γλώσσας. Ο ρόλος τους διασφαλίζει τη σαφήνεια και τη συμμόρφωση με την τουρκική νομοθεσία.

Ελέγξτε την έγκρισή τους από το Υπουργείο Δικαιοσύνης της Τουρκίας.

Για να επαληθεύσετε έναν μεταφραστή (tercüman), ζητήστε την πιστοποίησή του από το Υπουργείο Δικαιοσύνης της Τουρκίας ή την άδεια ορκωτού μεταφραστή. Οι συμβολαιογράφοι και τα δικαστήρια δέχονται μόνο μεταφράσεις από πιστοποιημένους επαγγελματίες. Αποφύγετε τους μη αδειοδοτημένους μεταφραστές, καθώς η εργασία τους ενδέχεται να μην είναι νομικά έγκυρη.

Όχι, είναι ξεχωριστοί ρόλοι με διαφορετικές άδειες.

Ένας tercüman είναι αποκλειστικά μεταφραστής και δεν μπορεί νομικά να ενεργεί ως κτηματομεσίτης. Οι κτηματομεσίτες απαιτούν ξεχωριστή άδεια από το Τουρκικό Εμπορικό Μητρώο. Ενώ κάποιοι μπορεί να προσφέρουν και τις δύο υπηρεσίες, βεβαιωθείτε ότι κατέχουν έγκυρα διαπιστευτήρια για κάθε ρόλο για να αποφύγετε συγκρούσεις συμφερόντων.

Συμβόλαια, τίτλοι ιδιοκτησίας και πληρεξούσια έγγραφα.

Βασικά έγγραφα που απαιτούν μετάφραση από μεταφραστή (tercüman) περιλαμβάνουν συμβάσεις πώλησης, τίτλους ιδιοκτησίας (tapu), έντυπα πληρεξουσίου και έγγραφα που σχετίζονται με το δικαστήριο. Οι συμβολαιογράφοι και τα κτηματολόγια απαιτούν επικυρωμένες μεταφράσεις για να διεκπεραιώσουν νόμιμα τις συναλλαγές των ξένων αγοραστών.

Οι χρεώσεις κυμαίνονται από 50€ έως 200€ ανά έγγραφο.

Το κόστος ενός tercüman στην Τουρκία ποικίλλει ανάλογα με την πολυπλοκότητα του εγγράφου και τη γλώσσα. Τα τυπικά συμβόλαια είναι φθηνότερα, ενώ τα λεπτομερή νομικά έγγραφα (π.χ. δικαστικά έγγραφα) είναι πιο ακριβά. Να επιβεβαιώνετε πάντα τις χρεώσεις εκ των προτέρων, καθώς οι τιμές δεν ρυθμίζονται από την κυβέρνηση.

Όχι, μόνο πιστοποιημένοι μεταφραστές γίνονται δεκτοί νομικά.

Οι τουρκικές αρχές δεν αναγνωρίζουν μέλη της οικογένειας ή φίλους ως tercüman για νομικά έγγραφα. Μόνο πιστοποιημένοι μεταφραστές μπορούν να παρέχουν επίσημες μεταφράσεις. Η χρήση μη εξειδικευμένων ατόμων μπορεί να ακυρώσει συμβάσεις ή να καθυστερήσει συναλλαγές.

Συμβολαιογράφοι, δικαστήρια ή επίσημοι σύλλογοι μεταφραστών.

Αξιόπιστες υπηρεσίες tercüman μπορείτε να βρείτε μέσω τουρκικών συμβολαιογράφων, δικαστηρίων ή του Tercümanlar Derneği (Σύλλογος Μεταφραστών). Διαδικτυακές πλατφόρμες όπως ο κατάλογος του τουρκικού Υπουργείου Δικαιοσύνης επίσης παρουσιάζουν πιστοποιημένους επαγγελματίες. Αποφύγετε μη επαληθευμένους ελεύθερους επαγγελματίες για νομικά έγγραφα.

Διαβάστε επίσης

Top